中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

12
返回清單 發表主題

[原創] 【忠貞伙房班】鮮蚵料理

[複製連結]
 樓主| 小智 發表於 2010-2-4 17:32:11 | 顯示全部樓層

回覆 9哨 asun 的帖子

報告"asun"學長∼
7 L/ r8 R$ A: i, d8 V. h8 ]% f! j. H! U
學弟拍攝照片的時候,可能是拍攝角度的關係,
# ^( G7 ~5 i8 d7 A不容易發現裝盛"豆薣蔭蚵"和"蚵仁鮮湯"的其實是大碗公!
/ c9 s, B. b& H兩道菜色的份量真的實在非常多啦!
- d( e+ G3 P" G除了三道份量足夠的菜色之外,白飯也洗了三杯白米!. L' g7 ~( ]! m0 ~# i* S
所以,才會兩個大男人吃不完啦!哈!
doubleobuckshot 發表於 2010-2-4 19:12:53 | 顯示全部樓層
原帖由 小智 於 2010-2-4 03:25 發表
" u  g* r" b+ E報告"mp459"學長∼! Z3 s  G0 f' l, h7 H

; ~) k- j: ~1 d學弟有一個怪癖!也算是偏食啦!
1 L! n' h- ?% o' P7 F就是不喜歡「植物類的醃漬產品」啦!辛香調味料不算!
: W  ~; u  g% u例如:鹹菜、菜脯、醬瓜、蜜餞、葡萄乾、果醬、...... 等!
" W6 \! Z; W% V& V( \9 ^& L倒是「動物類的醃漬產品」就可以接受!
) d7 ]9 t; d8 ^) ^, Z9 J ...

$ Q% ?. i; m0 h# V- n, g; P# A) M( w' M
, a7 s5 c/ B% a+ O! @# G報告師傅呀(俺們全家都吃了您的秘方咖哩,肯定要稱您一聲師傅啦),' L# A7 k1 p. i+ M; v  j- z2 H
好像有印象醃漬的食品比較不健康,有致癌的風險!?各位有聽說過嗎?俺們家裡是:(均為直覺分類,無科學根據)! A7 N" z2 i* C5 M; V% a

) D/ ~) O5 o2 i# P0 e* \5 a本來就吃不多:鹹菜、菜脯、醬瓜、蜜餞* H& D8 }' C' @; b# ^( [6 t: V: E. w& L  A
不擔心有問題:葡萄乾、果醬、火腿、培根# o) \- ~* Q( t' i3 w9 u$ g
愛吃但稍擔心:香腸( E; d1 A) f: L* x$ B9 B) W* ~
用一點點提味:臘肉
0 Y+ J! I1 X0 h# w; O好吃但很擔心:梅乾菜、中式火腿、臭豆腐
# X' E1 u" Q& ~+ d4 A; n! J* e

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

 樓主| 小智 發表於 2010-2-4 20:26:17 | 顯示全部樓層

回覆 12哨 doubleobuckshot 的帖子

學長實在太客氣了!學弟會不好意思啦!4 B( i* f7 f' q8 {: @; _4 o! D

, q* T# z( g1 N  L0 j嗯!印象之中,好像醃漬產品確實比較容易致癌!
( S8 ~4 g9 |0 i9 m8 Z2 R0 `3 c! C正好我是從小就不喜歡吃「植物類的醃漬產品」啦!
5 ^: I. A) U: {( |6 U) c# I$ K- Y( W有些東西根本是聞到就覺得噁心反胃!) p) C! L# v. @
記得小時候我爸爸曾經想要鼓勵我吃葡萄乾,
, Z5 m1 N" n, M( P* P/ u% A" G: N, a竟然告訴我只要吃一顆就給我一千元(太好賺了),5 ]* H5 ^; F# S$ O( V; p
結果,我是好說歹說打死都不吃啦!
5 q' _" p0 a- j6 p所以,鹹菜、菜脯、醬瓜和蜜餞就更不用講了!
% Q( c9 |  a5 @  T這些東西絕對不可能出現在我的料理裡面啦!+ T- b0 `# a5 H: {" y* U
# w& U- ]5 P2 o  o! p. Q) }" v) W3 N
' G0 n/ T% E  ^' o+ R- k) Y' _! {

( i& B8 Y2 g4 p4 k1 e1 Y, }5 M請問有誰可以告訴我幾個料理名稱怎麼翻譯嗎?謝謝!
# b' N1 n, |. s: n0 o/ ~東方料理1 D, ^6 V7 }/ j% ~" K
西方料理
( E% C3 \6 [  A( t( o台灣料理/ x' X9 Z5 L1 x& B
中國料理( x0 t1 G/ m7 c2 o2 E
日本料理
7 A' l! h0 [2 H- ]9 T義大利料理- A9 B' ]& w. Q: E# U5 P% R  c6 R
法國料理
( M  X+ [' u- U* L6 r: T, r
. I1 h) M7 |+ [' ^9 j8 ?2 nEast、West、Oriental、Western、Cuisine、Food、...... 等
" f9 N1 T% X. ]自己尋找英文字典都不確定怎麼翻譯比較合適!& O" p$ C2 |, m& v

+ I6 t9 Q5 \7 i4 Q/ f7 c) m8 Q0 W- O2 ?9 B  Z- O. e2 D
[ 本帖最後由 小智 於 2010-2-4 20:45 編輯 ]
r7076 發表於 2010-2-4 22:17:49 | 顯示全部樓層
學長料理方面一定是很有水準% r5 U' i3 Y5 k' j/ X6 d
雖然是家常的菜色3 V, f! W$ Y/ g  s! H! |
也是有食物烹飪的道理  A( e0 b& u3 U( x8 V+ K5 ]
想必家人一定很幸福

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

doubleobuckshot 發表於 2010-2-5 07:23:04 | 顯示全部樓層

回覆 13哨 小智 的帖子

師傅呀,您老(是老爺子,俺可沒說老人家喔)的相片看起來份量的確是不多。不過一說煮了三杯白米,那份量就顯出來了。說到三杯白米,俺們想到了三輪車。即使是在台北的市區出生長大,記憶裡還有那種沿街叫賣的腳踏車、三輪車,好懷念呀。特別是有見過賣醬菜的三輪車,左右和後面三側,全是一格格各式各樣的醬菜。可惜俺們父母比較刻板保守,最多買個豆腐乳之類的。如果俺們今天還能踫到這種三輪車,肯定是老板,每樣給你買十塊;不過不知道現在台幣十元還有啥用嗎,二十元也可以,反正每樣都要來一點。
# {1 D; Y/ Z; P7 e* H
" f' v8 ~  @0 ^# C" p# O您說到這個英文喔,以徒弟對這無文化老美的美式英語認識來說,很多事情其實都是很簡單的,沒有我們想像的複雜。以最簡單網站或電話簿之類名冊排列顯示的狀況來說,只要在餐廳類之下,列出 Chinese、Japanese 等等單字即可代表中餐、日餐。簡單的個別提及時,Chinese Foods、Japanese Foods 即可。若要形容此非普通的一餐,而是檔次更上一層的美食,俺們想可用 Chinese Cuisine、Japanese Cuisine;不過 foods 和 cuisine 之間沒啥明確的界定。至於中餐、中國菜、中國料理這些用詞的後半部,也是要由懂中文的人自行闡釋了。基本上,國家名加上 foods 或 cuisine 即可。有點嘔的事情是,至少以美國來說,咱們台灣寶島的美食,並不太會以個別的種類出現。除非是在華人界強調某中餐廳是台灣口味,否則有點不知不覺地被涵蓋在中餐的類別了。! ^; M+ n2 Y4 Q: P% j0 C8 s
1 f0 k5 V5 B8 @- B( O
至於地區性的料理,東方似可用 Asian Foods 或 Asian Cuisine。Oriental 這個字除非是用在 Oriental Rug(東方卅波斯地毯),否則好像有點歧視的意味,好像老美會盡量避免;不過俺們沒有研究,不太了解其中道理。諸如 Western、California 等等名稱,應都可套用上述方式成為西式料理、加州美食、歐式餐飲等等。
- s; L8 f6 V# n( u& y& e+ {
& }5 |( s' B: e. s% E: z俺們不是亂說老美的英文很粗糙簡陋;來猜謎一下。這是俺們家裡兩口老的生了一口小的之後,才學到的一個名詞。啥叫做 finger foods?下面有 30 行空白,然後是答案。以上報告完畢。
  ?) ]  U: e: e) G2 w4 ^% e  h5 r; L/ V# a  y  ?
9 N! w  i6 I% ]: I5 ~3 ^

. w& M& Q- i4 b6 A: [7 `# `$ a5 U* z) I; R# Z6 c; J7 B

8 I: j) i/ I& N& }2 S  B
( f. f' `6 }! N/ y" ^* B1 ~: C
2 s( G( J- A& J# T* Y2 B' P$ x
4 p/ [( G  J6 E& l
* O1 C) {! L) _. U' \( g6 P. ~; P, P4 i) w. p: K$ S
8 u2 E5 O/ v5 P# n1 O
/ \" u) B- b( r, T+ ~
( D6 z" U$ z/ b! y. L
3 W& x" \# k4 B6 Y7 B

  P, d. u' z# n% h7 P# l/ O: f. \3 k$ {  U! D
  Z/ J8 m/ j, p* ~" m% _- F9 U
& s: }5 [# z* i4 A- r& X; r
8 x- A5 O* s/ A' @: m
" U. V8 t- x* {/ y, Q

& M/ B! F, ^1 L5 w$ q& a0 l+ r' r
8 Y" |3 A% k8 }; K. X7 P9 W2 o! U
6 `# ~  n9 N3 d! D0 A
  |8 m6 p2 U" k6 F& j& \' o5 J0 l8 ~; B. w
- M" |, \! i, \0 m. y0 v

5 s6 a5 D% P, r$ I2 A' s8 [0 e+ B4 j9 W; q) g7 X

  x: S) Q. z5 \" Q! Q( X4 x$ L# C! K# Z0 F
就是給幼兒用手抓起來吃的零食;可以是小餅乾、小胡蘿蔔、小塊新鮮或曬乾的水果都行。$ C: ~( t& f; c( N( o

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

mp459 發表於 2010-2-5 09:23:20 | 顯示全部樓層
原帖由 doubleobuckshot 於 2010-2-4 19:12 發表
& ]5 \" P3 S$ ?) ?- |. _. J+ }
' U+ B+ i/ A* [( P; Z% ~! r& i/ P- M, e) |9 O, Z  y6 C! W# V* ^5 M* g
報告師傅呀(俺們全家都吃了您的秘方咖哩,肯定要稱您一聲師傅啦),
& @# u' F+ K' h3 z) W好像有印象醃漬的食品比較不健康,有致癌的風險!?各位有聽說過嗎?俺們家裡是:(均為直覺分類,無科學根據)
! L- o( X( F* O2 S2 U  c! ?7 f/ t
本來就吃不多:鹹菜、菜 ...
6 W" N9 L9 q7 j. O* ]/ F1 z

9 S2 D$ u* v1 w6 X  s; U' ? 嘩~~~那可糟糕了,我的阿爸阿母在日前還作了一堆梅乾菜,酸高麗菜9 O/ H5 F& B3 Z9 R. E
家裡還有陳年的梅乾菜,都是自己作的
( O) i' Y9 O" _9 E0 K香味很香的說......

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 13:57:46 | 顯示全部樓層

回覆 14哨 r7076 的帖子

我的料理功夫是馬馬虎虎啦!( p% N- W: E! r# m4 B; m9 L
只是自己喜歡吃和料理!* \) h$ n) P- {) E% {7 ^
平常都是一個人自己開火!
5 U4 ^$ v5 U1 h$ S+ p+ r有時候約朋友一起吃飯!
 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 14:05:00 | 顯示全部樓層

回覆 15哨 doubleobuckshot 的帖子

感謝學長回覆。謝謝!
. L% T- f: S& F; X/ M; [學弟英文很爛。哈!7 R1 D, L# n7 h

' S5 d4 [7 y, _! y% r8 C那麼 ...... 如果 ...... 不使用 Oriental 和 Western 兩個單字!2 ^: J2 n8 Q- q% [3 O
「東方料理」是否可以翻譯「East Food」意思「東方的料理」?' Q4 `# E$ P- `. {$ j; o' A+ k
「西方料理」是否可以翻譯「West Food」意思「西方的料理」?
 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 14:10:49 | 顯示全部樓層

回覆 16哨 mp459 的帖子

醃漬的東西少吃一些對身體應該是比較好啦!
! \* D. j) ~+ R9 P3 r
: {# R5 @' a7 o+ A3 ]倒是覺得植物製作的涼扮就可以接受!# i9 ?3 h/ Z" G5 K9 b+ ~
因為,蔬菜還是新鮮的,沒有醃漬產品的味道!
, o6 [) L1 n+ ]7 \( W# }! Y尤其涼扮小黃瓜和涼扮海帶根好吃!
doubleobuckshot 發表於 2010-2-7 06:33:30 | 顯示全部樓層
原帖由 小智 於 2010-2-6 00:05 發表 + W& s& N# o7 J
感謝學長回覆。謝謝!
6 J9 ~0 @) E) G學弟英文很爛。哈!9 C% r/ n: w6 k! n
3 i: Q3 J* m) [! a" B. u
那麼 ...... 如果 ...... 不使用 Oriental 和 Western 兩個單字!1 X, q* S! z+ w1 Y6 K/ k; p5 u
「東方料理」是否可以翻譯「East Food」意思「東方的料理」?8 x6 O5 Q' ^1 a4 F2 I7 ^
「西方料理」是否可以翻譯「West Food」意思「西方的料理」?

( ]! ?0 r- s; C: [+ K* ~- B- Z5 y- G8 b( U9 y$ P5 G; }( o
6 t3 X9 J) s* n' b" \: p4 J
師傅呀,這事情您問徒弟就對了;俺們的英文可要比尋常人等更高強個三倍呀。正常人在大學一年級修一年的英文,俺們可是從大一到大五總共修了三次,您說厲害不?第三次再修不過就要退學了。不過俺們讀的是夜間部,這大五可不是留級喔。現在的大學,不知還有沒有夜間部了?
5 ~5 j& c# h6 {5 ^
  L" N+ k) k, Y% N5 d0 w這個英文嘛,學校學的什麼文法、結構之類的早就忘光了;現在用到英文時,其實都是腦子裡面回憶一下別人是怎麼用的,要怎麼說比較通順,如此湊合一下。和您研究一下;如有錯誤切勿恥笑之。# ]8 z$ O7 S2 }0 b0 j! a; Z* T

- I  V' U1 x& x6 j6 \, I7 S3 @" s4 u這個 East Food 和 West Food 恐怕是不行的;雖然 East 和 West 也都是形容詞,但這樣用,老外可能會搞不清到底是在指什麼。端視您的用途、用意,以下是幾個建議:
+ c2 h, i4 ?8 _' Y2 k  l5 j8 x
  O. ^! H6 ~1 c& P. gAsian Food = 東方料理卅東方餐飲:泛指東方真正吃到肚子裡的食物,例如是中餐、壽司、韓國烤肉都行。
6 D" m. F( u. h' n2 F+ fWestern Food = 西方料理卅西方餐飲:西方人吃的東西,例如是牛排、沙拉、麵包。
# e* B/ _# }' r# w2 E/ \Asian Cooking = 東方的料理(方式):應指的是料理方式、過程、習慣、傳統等等。例如是「東方的料理」比較講究而費時。
  G" F; S, X) K# t5 JWestern Cooking = 西方的料理(方式):例如是「西方的料理」比較簡單迅速,食材盡量不加工、直接吃原味。: p+ g8 O, Y, D0 P' F- J

8 O# W8 i$ `8 y; o% U和大家交換一個心得。學無止境,要用到英文卻不太確定某特定用法是否正確的時候,要怎麼辦?俺們發覺 Yahoo 和 Google 這類的網站很有用。例如,不確定甲乙兩種用法何者正確時,可各搜尋一次,看看哪一個找出的數目多,通常即為正確的用法。不過搜尋時,最好用雙引號把搜尋的文字限制住,以免找到不相關的東西。各位有興趣者,可用 www.google.com 來搜尋下列四種組合,再比較一下找出的數目。
1 Z8 L$ u- D, o; X2 R4 r: D) G
/ Z* k, K6 \2 i8 ], `West Food
0 ]5 E  N! o" J# VWestern Food
* Q; _8 M0 Y; I, J; ~“West Food”7 `' |( I) q: x. `9 W
“Western Food”
: Q7 M; x2 h, v4 J" j, A) }3 @# \( c$ u, Y- o. M) a7 h
事實上,當徒弟不確定某中文的用法時,也會偷用這招;例如是「此致」vs.「此至」。呵呵,跟著多數人走,即使錯了也比較不會太離譜。以上報告完畢。
) q/ I0 {8 L2 V  O6 r+ @' f

評分

參與人數 2貢獻 +3 人氣指數 +2 收起 理由
小智 + 1
jojonick + 3 + 1 最佳解答~!!

檢視全部評分

你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2026-6-25 00:33 , Processed in 0.024730 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005