原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 % h0 g7 c, v5 y8 |8 E! W
6 r) q: e5 P2 n, `8 ]0 n0 C4 _
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
3 x" O+ s' V0 b( O; z
4 a) C. o4 R1 N/ ?幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
" L3 `2 ^& W+ I7 _, z# ?" e& j" D) \9 @: u# K
MILITARY POLICE R.O.C6 p! @" \# N, U9 z" C
8 |6 n0 O, S' I4 D) L( r6 ]
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
6 N3 T0 `: n8 t$ s/ E$ t( t) a+ W& p, A8 s0 ?, |
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |