原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 
, l$ o u2 y! n
( K; m- c+ y' z6 i那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C. & x8 a7 b+ z8 [$ f5 _- X; r7 m! ]6 s- B
9 Q# G: {0 l' L幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
$ X4 k* z# A! ]" B4 M B o9 N' r9 J& k% l1 w1 T; Q
MILITARY POLICE R.O.C4 {9 `: d7 L, }' Q- K7 D- N
) A- k& R/ A) B/ _- l7 O不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
7 J' l5 [* a$ A, n; s
) t7 q9 D; U" o `: p& F' s( j而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |