中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 7262|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
3 a8 q' n) ^0 ?: F只找到一張GEK手持AUG-9mm
$ W+ K0 \& I; i7 F" M
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
. v9 N  z5 c" X# I4 d
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我6 n' v" L, z7 o8 ]7 @
圖片來源:上址南京公安
- F4 _# A  G1 t( V) Q! d
5 X2 l5 J! e9 h( Q
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
7 P6 P1 z, d# _3 F5 f
1 M, N2 q- M+ h9 ~) d6 [6 [/ P因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。
2 f' \& S: g% d" B! l6 o. C7 }  E* d! i& K5 X/ W
奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。' o* v" L' `: h9 X7 N1 J# R$ W

, v' |+ q5 r" [* C, g[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:' u+ ~# W# O. t# C
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
" a: `6 p% v8 f+ P6 t! E# Q* X" w! T" ~5 Z& e/ I3 L/ k6 N
因為奧地利的Gendar ...

% a$ W7 L: P1 Q  J; A報告Infantry兄~$ d& G* o5 F" R3 d
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"5 Y# M' u7 `' U  J

7 V4 H9 w, v. E+ v0 [+ M; G當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正0 j# Q( `  B9 G4 Q/ T: B% w
只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
/ Z" t5 S  j6 C% v0 {# |3 V% y9 m ) _6 c6 y3 {  r+ l# |4 ?) I. a
報告Infantry兄~
0 N/ J" x* l' w4 e* i因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...

" [' D1 G( j8 j+ c: ?6 \" r; |報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。
8 o9 J- U6 c7 o" ^% W
+ P, x2 |; O  n9 x  U  z偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了6 B& m& V- F0 ^1 v& ~

/ v2 @& l3 a* }! \/ t! o# B. I至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。/ {+ s% P# u9 B0 j! N
" b2 R3 w  X$ W7 p5 G5 P/ H& [: z* ~
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2025-6-8 11:24 , Processed in 0.203770 second(s), 7 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005