中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6395|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
0 N. m) c1 p: {只找到一張GEK手持AUG-9mm
2 F* M- h! o; |& N. D' l1 D
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張$ l  D& L$ j* e
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我
! d2 |& L8 o4 V9 d+ k# w2 M( a圖片來源:上址南京公安
  v/ b  s9 N9 z2 `# Z2 `2 q$ I" G/ L6 {
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。" v' V& F$ d) `/ Q6 }- l  D9 O
; m$ C% k( n* `" g8 D- G7 P
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。
9 A8 N3 k, A3 U; F' g5 B3 z5 n5 l8 O! ]" o0 t8 w" [  F( h
奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。7 b) F. ?$ F; c# k, F9 w9 j
/ D& Q+ n3 t& B7 J* i% e: r
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:% E  `: @" u* ?7 R% r
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。! u  E' k3 s8 a! n: [# M; Y
( G$ v) `( R3 V3 v- P# Q
因為奧地利的Gendar ...
8 ^2 r- W% S& I1 k; r" G  J
報告Infantry兄~
- B6 }1 p" R5 \) ~因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"
% z( S; h* a3 B) z" Q& e* p
' y0 l" V& ]6 g! Y+ M6 p. Y當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正4 T+ f! }& s3 K* Z1 f
只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
2 j. X& e$ _# |7 } % d) `3 N5 X2 C8 c( g) f0 T$ o) I# V; T
報告Infantry兄~
, w+ H- k' O$ ?因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...

, V3 I8 [7 K% \7 U5 Q報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。
! I0 ]( p; a  c
& P; A- F" W* c* F! `3 e8 o9 |偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了( a1 e9 _* t2 y# ?+ n/ ]
! k7 k6 Z5 X% H6 R0 n
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
; u( P# u7 P/ _6 ?. Z0 m- z$ ~; F" q: O/ E5 N- A
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-11-23 12:37 , Processed in 0.033125 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005