Hi Jin Ju Le Bu...Ting4 t4 y, b b3 T% s+ H
6 w1 c3 j, i* G---, u6 Q. }3 b: k5 z9 O
0 a& R2 z, p3 b5 y/ c5 C[dabin12]
' J" B0 i0 P0 T- L$ F/ t3 D: z* F7 O5 v3 n6 `' h2 c0 b
我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...% X1 v' D. F" r* p
3 T! I2 c, g) B1 s, |$ \因為阿~% ~% w! m! R3 |" \, }$ M
6 U9 B F$ ^6 m9 b7 l4 X[dabin] [dabin] [dabin] , f9 u0 _7 L% ]" q0 G, `- `
5 l' d( ?- Z. X他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~
+ d5 H- C3 `' z' T5 Z3 F0 b9 V0 V! e+ ^- Y* m& M
所以這一句應該是 [dabin12] ...
! C0 a" r" Y2 e/ \8 \4 h. C
: k( K0 j; [ YHi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )5 R+ t2 V! v! ~4 s9 `
! U$ }1 `7 i% C1 Z
我寧可把他翻成 ~. |4 S+ n, d( \+ v
3 P7 ?2 G2 v) _. y7 |5 G
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~5 r2 E* e8 C: o
) E: ]5 z7 Q6 m1 }4 ?
所以整句我的感覺是...
5 G) U! F5 s# u
8 z$ ], ?! Y/ A7 N% Q% l: L7 VPanyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,; |0 n; m% f1 J- \& Q5 F
5 _0 M% W2 L1 e
Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! / e; @0 C, U- ^9 W& | c
3 S& S7 F8 [$ y/ E' A! Q9 E4 Z; W# x
朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,! U. Q* M* a2 D5 L I, W: O8 a
, f3 ?# k* U1 \/ s r* }# T快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
8 [0 c& |/ C2 \: y K; P7 Y- O0 C. F6 X3 u6 G) k0 E- ]% _
* F+ _* S0 j" t9 b! k% C整句英文可以用 國語一個字取代 !8 [: U: s4 W' q$ Z! f$ C: F, d
5 q2 q' S0 U F& d" k1 F$ B( |5 ^1 q
那個字就是 ~5 h, U8 Q) u6 a v3 V* f
+ }# T% _/ ^8 n0 y
7 y+ _) f) W& y" i% X
7 X% ?" v, L3 \. r9 G; H& h2 B4 L+ V6 Q( M4 R, J$ e! J
) q8 r/ a9 {; i0 h
1 D, K/ {! d( K! l3 n0 Z* Q
, a U L( m! b( Q& Y5 c1 V4 u5 Z1 X6 P3 b1 L
9 U; m" n# }: ?, n
! T* k8 ~& u8 c, `% N" H7 |$ @
+ @( }/ l! Z" k: l$ n# B. V. L- M# x3 C+ \ }7 }
$ P; `' L5 C# [% w
7 J' g0 k; v+ }* H; p/ y0 H
爽 <-- 字 ~
+ R1 A8 b y' H5 v9 L/ z2 x0 |9 Q$ ]
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ ' i. ?% I9 J( W: g1 Q3 S
' K& a& g) z# P# U* c中華文化的奧妙就在此 ~+ T: N, k! ?3 o) S4 S/ J2 s6 b
1 g1 I7 ` I& z+ P[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |