神兵
發表於 2007-8-10 22:56:34
其實中文是個文化的代表
如果一個中國人不會流利的中文
而只會其它語言這就大條了
中文都學不好了
還學地第二語言
英國人殘害中國人是那兩樣東西呢?
英文 鴉片
dodo
發表於 2007-8-16 01:44:49
近年來網路盛行,年輕學子在求快、求簡的情況下發明了許多網路語言。火星文、英文、注音、一股腦兒一起來,寫出來的文字斷簡殘篇,慘不忍賭。
國文需要聯盟"搶救",是多麼地不堪,簡直像電視中的"搶救貧窮"。對於目前的教育,我只能搖頭。
阿亮
發表於 2007-8-16 04:19:24
看到hpk999 轉貼的圖片與文章,不經感嘆七年級及八年級生未來如何傳承我中華民族的中國文字與文化?
對於會造成今日學生的國文程度有如此的差異,我個人覺得可能有二點原因造成 :
1).MSN及即時通網路文字聊天的氾濫造成...(模式)
因為我也常運用MSN或即時通跟一些七年級生聊天,他們的用詞都非常的怪異...
喜歡用數字,注音符號,諧音及火星文等奇怪文字符號代替聊天用詞,而且常以錯字就帶過(知道是錯字也不修正)...
認為只要是看的懂,了解意思就好的心態...去溝通甚至發表文章..?!
因為網路之大所造成的連鎖效果,影響之深...其後果真的不堪設想~!!:L
2).電視節目及廣告媒體錯誤的影響...(誤導)
大眾媒體對現代的社會與教育影響極深...
不知道大家是否看過一個X泉飲料廣告,以"莫逆之交"為主軸針對產品做效果讓人印象深刻..
但在最後卻是因產品的茉莉X茶,讓莫逆變成了"茉莉之交"...:xd:
雖然只是一段小小的中國成語,但是難保這一代年輕的學子不會誤用在詞句或文章上?
而這種的誤導造成的效果,誰來承擔呢?
總不能怪學校的老師,
是否現在的社會也該負起應有的教育責任及正確的中國文字觀念呢...?
大家知道美式的英文跟英式的英文差別在哪嗎?
差別在於英式的英文非常注重於文法用詞, 而美式的英文卻不是那麼注重...
在以前所學的英文都是KK音標發音與文法用詞(英式英文),
但現在卻改良成極為簡易不須注重文法的美式英文說寫...
就如剛剛所提的...認為只要是聽的懂,了解意思的心態...
中文 英文同為詬病...
這可能同是為世界潮流所趨吧?!
但是中國文字卻是世界最古老且為世界唯一最奧妙的文字之一...
世界各國學者爭相來臺灣及中國研究中國文字...
這代表了中國文字的博大精深,是世界的文化唯一的重要資產..
難道你我身為中華民族的子孫還不如國外學者...
真的~搶救國文刻不容緩~!!:gud:
請大家就從自己做起,為下一代為未來的炎黃子孫傳承最優秀的中國文字與文化...
想必未來中國文字也將成為世界拜讀學習的文字之一:titter:
(謎之聲~如果世界不是西方最強,而是中華民族...現在中文必定是各國必學語言之一)
[ 本帖最後由 阿亮 於 2007-8-16 04:20 編輯 ]