相信在中的華民國服過兵役(替代役不算)的男子應該都聽過『辣正』這二個字,
就是『夾x蛋』意思,也就是被罰『立正』(通常不是用在正式典禮場合上的立正),
立正就立正為什麼要說『辣正』呢?
有聽別人說過『辣 ...
1.非客家語言
2.非國軍官方制式口令
3.並非所有軍方聯隊皆流行
4.為不成文私下閒聊打屁打趣用語,例如:你又被連頭叫去『辣正』了呀?
5.來由不詳! 原帖由 寧安 於 2006-6-22 17:33 發表
『辣正』並非口令的一種, 而是阿兵哥們在聊天打屁時的一般對話時用語; 例如以下藍字隨機舉例說明...
<解說> 此時的被罰『夾x蛋』罰站時; 就被稱做『辣正』...
...
發哥說的對:
口令是喊[立正]
被處罰夾蛋就說[辣正]OR[落正]臺語
至於如何來的就不知了,學長罵多了就學起來,交接下來囉! 原帖由 damon 於 2006-6-21 22:02 發表
相信在中的華民國服過兵役(替代役不算)的男子應該都聽過『辣正』這二個字,
就是『夾x蛋』意思,也就是被罰『立正』(通常不是用在正式典禮場合上的立正),
立正就立正為什麼要說『辣正』呢?
有聽別人說過『辣 ...
應該是"拉陣"吧
一個陣列一個陣列的意思;) 我試著猜猜~~
"辣正"不太可能用於下口令!什麼拉預令下動令因而變音變調的說法...顯然不夠莊重!私底下再怎麼隨便~~陣仗擺出來了就不能兒戲.
所以我猜"辣正"一詞應為私下稱之!至於從何而來?蓋出自罰站的自我嘲謔~~站是當然要站好.怎樣才是站好了?要像釘住了一樣不妄動.於是採台語打釘之音義~~"落鑽"表其釘住了.台語音義隨情境有異.在此"落"字不做"掉下"解~~而為"打入注入"之義!就像我們要在哪個地方打釘前要拿鑽頭先去"落"好一樣.
時間久了因音訛化~~再加之與國語"立正"音近...意義就跟著模糊了些啦! 原帖由 於 2006-7-17 11:44 發表
我試著猜猜~~
"辣正"不太可能用於下口令!什麼拉預令下動令因而變音變調的說法...顯然不夠莊重!私底下再怎麼隨便~~陣仗擺出來了就不能兒戲.
所以我猜"辣正"一詞應為私下稱之!至於從何而來?蓋 ...
小弟很認同Stingray兄所發表之內容,
我想之所以會流傳開,
就應該和現在網路的火星文是同樣的道理,
是經過軍中弟兄口耳相傳,
好像(出苞)二字!
也是如此!
[ 本帖最後由 二等士官長 於 2006-7-17 12:08 編輯 ] 我覺得...應該是"抓正"....台語音吧...
立正 有拉直/弄正的感覺在裡面.....
用台語的話....感覺說的通...
像是..把東西拉直....一樣...有戲謔的語氣在...
頁:
1
[2]