漢語拼音在臺灣的使用率有多高?
1949年后,大陸地區在注音符號的基礎之上並借鑑了囯語羅馬字、北方話拉丁化新文字等拼音設計
逐步制定完善了《漢語拼音方案》
用來拼寫漢字,進行漢語言教學
成爲漢民族標準語的拼音方案
需要注意的是
囯語羅馬字、北方話拉丁化新文字
是用拉丁字母拼寫漢字
並以代替漢字的使用為目的的
而漢語拼音並非是一種文字
也無法取代漢字
只是拼讀漢字的工具
類似于英語的音標
1977年,聯合國第三屆地名標準化會議
根據“名從主人”的原則
決定采用漢語拼音為
中國地名羅馬字母拼寫法的國際標準
雖説漢語拼音方案在臺灣也有實行
但是目前更通用的是
注音符號和通用拼音(是這樣嗎?)
請問在臺灣拼寫人名、地名
使用哪种更多?
漢語拼音在臺灣的使用狀況如何? 人名,地名一般還是以通用拼音為主
不過在台北市的地名部分是採用漢語拼音
例如像是捷運站,路名都是用漢語拼音 原帖由 7.62cm 於 2007/5/23 23:52 發表
1949年后,大陸地區在注音符號的基礎之上
並借鑑了囯語羅馬字、北方話拉丁化新文字等拼音設計
逐步制定完善了《漢語拼音方案》
用來拼寫漢字,進行漢語言教學
成爲漢民族標準語的拼音方案
需 ...
由於一些政治上的因素,用漢語拼音的機會是不太多的。暫且打住,不然就變成政治文了。
台灣的中文發音使用的是注音符號,英文拼音使用的拼音法有威妥碼式,漢語拼音,通用拼音,注音符號第二式,...。
以上在 Wiki (http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Category:%E6%BC%A2%E5%AD%97%E6%8B%89%E4%B8%81%E5%8C%96&variant=zh-tw)都找得到唷。
[ 本帖最後由 sbwu 於 2007-5-24 15:15 編輯 ] 我认识一位台湾朋友,他姓“徐”,大陆拼音开头应该是“X”,但是他名片上拼音开头却是“Z”,是这样吗? 說實在話
我的漢語拼音是日本人教我的...
當年1987年日本KOEI光榮公司推出第一代三國志PC版
裡面的英雄姓名和地名都是用漢語拼音
久而久之就會啦!:titter:
回覆 #5 moriarty 的帖子
無論是漢語拼音, 通用拼音還是注音第二式等等..那都是要給外國人看的...
頁:
[1]